Купить книгу «Влесова книга. Литературный перевод её текстов Н. В. Слатина.» Слатин Н.В. 2007 года
в книжном интернет-магазине с доставкой по оптимальной цене.
Если данной книги Влесова книга. Литературный перевод её текстов Н. В. Слатина. 5-9243-0041-2 нет в наличии, то вы можете оставить на нее заявку.
При появлении этого букинистического издания в продаже, вы получите об этом уведомление по sms и email.
- Букинистический магазин
- Каталог
- Книги
- История
- История России (до 1240 г.)
- Влесова книга. Литературный перевод её текстов Н. В. Слатина.
Влесова книга. Литературный перевод её текстов Н. В. Слатина.
Код в каталоге: № 1007492
Автор: | Слатин Н.В. |
Издательство: | Русская правда |
Год выпуска: | 2007 |
Состояние: | Отличное |
Место издания: | Москва -Омск |
Количество страниц: | 239 |
Переплет: | Мягкий |
Формат: | Обычный |
ISBN: | 5-9243-0041-2 |
Описание книги
Слатин Н.В. Влесова книга. Литературный перевод её текстов Н. В. Слатина.
Литературный (художественный) перевод Влескниги выполнен по изданию: Творогов О.В. Влесова Книга («ВК», 1990), в: Труды отдела древнерусской литературы т. XLIII (ТОДРЛ, 43), Ленинград, Наука, Ленинградское отд., 1990, ее. 185-224. Нумерация дощечек дана по указанному изданию. В заголовках текстов дощечек в скобках после номера дощечки - номер страницы по указ. изд., далее, в скобках, для возможности сравнения, - нумерация по изд. «Влесова Книга», М., 1995. Добавления по тексту даются в круглых скобках.
Необходимость в подобном переводе возникла в связи с появлением публикаций, дающих искажённое представление как о самих древних текстах, так и профанирующих древнерусскую культуру.
Наряду с литературным переводом, написанным живым, вразумительным языком (с множеством примечаний и словарём имён и терминов, употребляемых в текстах Влескниги) также подготовлены, являясь плодом многолетнего комплексного исследовательского труда, исходные тексты Влескниги (заново набранные удобным для чтения шрифтом, стилизованным под рукописный древнерусский текст), буквальный перевод (предназначенный для параллельного чтения с исходными текстами), словарь всех словоформ текстов Влескниги (почти восемь тысяч) и включаемая в данную книгу исследовательская работа Н.В.Слатина «Влескнига, русский язык и русская история», где рассматриваются вопросы, связанные с Влес-книгой, древнерусским языкознанием, древней русской историей.
Необходимость в подобном переводе возникла в связи с появлением публикаций, дающих искажённое представление как о самих древних текстах, так и профанирующих древнерусскую культуру.
Наряду с литературным переводом, написанным живым, вразумительным языком (с множеством примечаний и словарём имён и терминов, употребляемых в текстах Влескниги) также подготовлены, являясь плодом многолетнего комплексного исследовательского труда, исходные тексты Влескниги (заново набранные удобным для чтения шрифтом, стилизованным под рукописный древнерусский текст), буквальный перевод (предназначенный для параллельного чтения с исходными текстами), словарь всех словоформ текстов Влескниги (почти восемь тысяч) и включаемая в данную книгу исследовательская работа Н.В.Слатина «Влескнига, русский язык и русская история», где рассматриваются вопросы, связанные с Влес-книгой, древнерусским языкознанием, древней русской историей.
Нет в наличии