Купить книгу «Мучение Ирины. Византийское житие в старославянском переводе: Издание. Исследование. Указатели» Крысько В.Б., Хок В. 2021 года
в книжном интернет-магазине с доставкой по оптимальной цене.
Если данной книги Мучение Ирины. Византийское житие в старославянском переводе: Издание. Исследование. Указатели 978-5-4469-2024-2 нет в наличии, то вы можете оставить на нее заявку.
При появлении этого букинистического издания в продаже, вы получите об этом уведомление по sms и email.
- Букинистический магазин
- Каталог
- Книги
- Религия
- Религиоведение. История религии. Атеизм
- Мучение Ирины. Византийское житие в старославянском переводе: Издание. Исследование. Указатели
Мучение Ирины. Византийское житие в старославянском переводе: Издание. Исследование. Указатели
Код в каталоге: № 74078
Автор: | Крысько В.Б., Хок В. |
Издательство: | Нестор-История |
Год выпуска: | 2021 |
Состояние: | Новая |
Место издания: | Санкт-Петербург |
Количество страниц: | 344 |
Переплет: | Твердый |
Формат: | Энциклопедический |
ISBN: | 978-5-4469-2024-2 |
Описание книги
Крысько В.Б., Хок В. Мучение Ирины. Византийское житие в старославянском переводе: Издание. Исследование. Указатели
Книга представляет собой первое критическое издание и исследование одного из популярных византийских житий — Мучения Ирины — в старославянском переводе. Эдиционная часть включает постраничную публикацию славянского текста по древнейшему списку — Успенского сборника XII в. (ГИМ, Усп. 4 перг.) — с двумя критическими аппаратами, в которых отражены важные для истории текста разночтения всех остальных списков памятника, отмечены отличия от греческого оригинала и важнейшие языковые особенности, предложены и обоснованы реконструкции первоначальных чтений.
Параллельно печатается наиболее близкий к славянскому переводу греческий текст краткой редакции Мучения, в основу которого положен список Ватиканской апостолический библиотеки Pal.gr.27 (XI в.), с приведением разночтений по другим спискам краткой и пространной редакций жития, релевантных для славянского перевода. К изданию греческого текста примыкают критические аппараты, в которых отражены палеографические характеристики рукописи Pal.gr.27 и разночтения по пяти другим рукописям краткой редакции. Далее помещаются реконструированный текст славянского перевода и его перевод на современный русский язык.
Исследовательская часть книги состоит из двух глав: «Филолого-лингвистический комментарий к греческому тексту Мучения Ирины» и «Мучение Ирины — переводное житие древнейшего периода славянской письменности». Третья часть включает «Славяно-греческий указатель слов и форм» и «Греческо-славянский словоуказатель».
Для специалистов по палеославистике, византинистике, истории русского языка, южно?славянских языков и славянской письменности.
Параллельно печатается наиболее близкий к славянскому переводу греческий текст краткой редакции Мучения, в основу которого положен список Ватиканской апостолический библиотеки Pal.gr.27 (XI в.), с приведением разночтений по другим спискам краткой и пространной редакций жития, релевантных для славянского перевода. К изданию греческого текста примыкают критические аппараты, в которых отражены палеографические характеристики рукописи Pal.gr.27 и разночтения по пяти другим рукописям краткой редакции. Далее помещаются реконструированный текст славянского перевода и его перевод на современный русский язык.
Исследовательская часть книги состоит из двух глав: «Филолого-лингвистический комментарий к греческому тексту Мучения Ирины» и «Мучение Ирины — переводное житие древнейшего периода славянской письменности». Третья часть включает «Славяно-греческий указатель слов и форм» и «Греческо-славянский словоуказатель».
Для специалистов по палеославистике, византинистике, истории русского языка, южно?славянских языков и славянской письменности.
Нет в наличии