• Покупка
  • Поступления
  • Доставка
  • Оплата
  • Контакты
  • Отзывы
  • Спецпредложения
  • В Вашей корзине
    пока пусто
    0 на сумму: NaN руб.
    Доставка по всему миру
    (812) 315-07-85 570-40-20

    Нашествие качеств: Россия как автоперевод

    Код в каталоге: № 1015995
    Нашествие качеств: Россия как автоперевод, Люсый А.П.
    Автор:
    Издательство:
    Товарищество научных изданий КМК
    Год выпуска:
    2008
    Состояние:
    Отличное
    Место издания:
    Москва
    Количество страниц:
    521
    Переплет:
    Твердый
    Формат:
    Увеличенный
    ISBN:
    978-5-87317-389-1
    Цена: 600 руб.
    Купить

    Описание

    Сквозная идея этой книги - одна из важнейших для современного состояния России проблема культурной переводимости в широком смысле слова. В живой и полемичной форме здесь показано место переводческой деятельности в общей конфигурации русской культуры. Книга задумана также как смотр и прагматичная критика нынешней стадии диалога России и Запада, в котором перевод всегда играл и играет особую роль. Автор на конкретных примерах убедительно демонстрирует, как Россия осознает саму себя в столкновении с иным, в том числе и с собственным инобытием. В частности, исследуется переводимость на российскую почву жанра мюзикла, современного киноязыка и иных разнообразных философских и литературных контекстов. В плане адекватной переводимости показана современная российская художественная жизнь и архитектурные эксперименты. Среди затронутых автором вопросов - отношение к внушительной победе массовых развлекательных жанров. Можно ли расценить это как свидетельство нормализации жизни в России, возобладания здравого смысла и простых человеческих интересов, утверждении т.н. открытого общества? Становится ли западная массовая культура в России такой же, как и на Западе, или в процессе экспорта ее параметры изменяются? Что в большей степени отражает потребление продукции массовой культуры - потребность в социализации или, наоборот, в ресоциализации людей всех поколений, лишившихся идентификации в результате социально-экономических трансформаций последних десятилетий? Насколько существен интерес к формам, облегчающим психологическую адаптацию душевного мира? Давая ответы на все эти вопросы, автор приходит к выводу, что перевод в самом широком его понимании в России в целом свидетельствует об инновационном и критическомосмыслении современности. В особом разделе книги - Точечная философия - собраны рецензии, посвященные конкретным изданиям зарубежных авторов на русском языке. Как автоперевод - перевод России самой себя на современный язык - осмысливаются издания российских философов, книги которых до недавнего времени были неизвестны читателю.

    Купить книгу «Нашествие качеств: Россия как автоперевод» Люсый А.П. 2008 года
    в книжном интернет-магазине с доставкой по оптимальной цене.
    Если данной книги 978-5-87317-389-1 нет в наличии, то вы можете оставить на нее заявку.
    При появлении этого букинистического издания в продаже, вы получите об этом уведомление по sms и email.

    руб.

    Код в каталоге:
    руб.

    Код в каталоге: