Купить книгу «История сёгуната в Японии (Нихон гайси). В двух томах» Мендрин В М. 1999 года
в книжном интернет-магазине с доставкой по оптимальной цене.
Если данной книги нет в наличии, то вы можете оставить на нее заявку.
При появлении этого букинистического издания в продаже, вы получите об этом уведомление по sms и email.
- Букинистический магазин
- Каталог
- Книги
- По странам и континентам
- Азия
- История сёгуната в Японии (Нихон гайси). В двух томах
История сёгуната в Японии (Нихон гайси). В двух томах
Код в каталоге: № 34191
Автор: | Мендрин В М. |
Издательство: | Российская государственная библиотека - Летний сад |
Год выпуска: | 1999 |
Состояние: | Очень хорошее |
Место издания: | Москва - Санкт-Петербург |
Серия: | Восточная коллекция |
Количество страниц: | 864 |
Переплет: | Твердый |
Формат: | Обычный |
Описание книги
Мендрин В М. История сёгуната в Японии (Нихон гайси). В двух томах
'Япония малокультурна, скорее даже некультурна. В ней не было и нет ни культуры технической, ни культуры философской, она слишком много заимствовала и заимствует, но этим воспользоваться надлежащим образом не умеет. Она изуродовала позаимствованнуюиз Китая китайскую культуру, теперь она уродует культуру европейскую'. Столь неординарный отзыв принадлежит замечательному ученому - востоковеду Василию Мелентьевичу Мендрину, который всю свою жизнь посвятил изучению культуры, литературы и языка Японии.
Предлагаемая читателю книга - перевод труда Рай Дзё 'Нихон гайси', известного в России как 'Неофициальная история Японии'. Этот перевод выходил отдельными выпусками в 'Известиях Восточного института' во Владивостоке с 1910 по 1915 г. Всегобыло переведено 6 книг из 22. Основной текст перевода сопровождается комментариями, дополнительными и справочными материалами.
В настоящем издании эти материалы выделены в отдельный том. Транскрипция японских слов и имен заменена на используемую
Предлагаемая читателю книга - перевод труда Рай Дзё 'Нихон гайси', известного в России как 'Неофициальная история Японии'. Этот перевод выходил отдельными выпусками в 'Известиях Восточного института' во Владивостоке с 1910 по 1915 г. Всегобыло переведено 6 книг из 22. Основной текст перевода сопровождается комментариями, дополнительными и справочными материалами.
В настоящем издании эти материалы выделены в отдельный том. Транскрипция японских слов и имен заменена на используемую
Нет в наличии