Купить антикварную книгу «Сталин в поэзии армянского народа» 1939 года в книжном интернет-магазине с доставкой по оптимальной цене.
После оформления заказа, мы вышлем вам дополнительные фотографии этой старинной книги, если вы об этом напишите в комментарии к заказу.
- Букинистический магазин
- Каталог
- Книги
- Антикварные книги
- Поэзия
- Сталин в поэзии армянского народа
Сталин в поэзии армянского народа
Код в каталоге: № 43794
Издательство: | Академия наук СССР |
Год выпуска: | 1939 |
Состояние: | Очень хорошее |
Место издания: | Москва - Ленинград |
Количество страниц: | 80 |
Переплет: | Твердый |
Формат: | Энциклопедический |
Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации. |
Описание книги
Сталин в поэзии армянского народа
С портретом И.В.Сталина работы Г.С.Верейского.
Настоящий сборник составили три раздела: «Поэты», «Ашуги» и «Народное творчество». В основу второго и третьего разделов легли записи армянских народных песен и стихов, посвященных И.В.Сталину.
Значительная часть вошедших в сборник стихотворений и песен переведена на русский язык.
Стремясь передать возможно ближе форму и звучание стихов подлинника, переводчики, не зная армянского языка и пользуясь предоставленными им подстрочниками, иногда несколько отклонялись от точности передачи содержания. Включая эти переводы в настоящий сборник, редакция стремилась уточнить их, в смысле большего приближения к подлиннику в передаче содержания.
В эту книгу вошла лишь часть стихотворений, изданных в армянском сборнике, и внесены некоторые дополнения, в том числе — «Послание Великому Вождю народов».
Рисунок всех книжных украшений заимствован с памятников армянского искусства, кроме одиннадцатиконечной звезды; все остальные звезды и их сочетания повторяют рисунки армянской резьбы на камне XII—XIII в.
Настоящий сборник составили три раздела: «Поэты», «Ашуги» и «Народное творчество». В основу второго и третьего разделов легли записи армянских народных песен и стихов, посвященных И.В.Сталину.
Значительная часть вошедших в сборник стихотворений и песен переведена на русский язык.
Стремясь передать возможно ближе форму и звучание стихов подлинника, переводчики, не зная армянского языка и пользуясь предоставленными им подстрочниками, иногда несколько отклонялись от точности передачи содержания. Включая эти переводы в настоящий сборник, редакция стремилась уточнить их, в смысле большего приближения к подлиннику в передаче содержания.
В эту книгу вошла лишь часть стихотворений, изданных в армянском сборнике, и внесены некоторые дополнения, в том числе — «Послание Великому Вождю народов».
Рисунок всех книжных украшений заимствован с памятников армянского искусства, кроме одиннадцатиконечной звезды; все остальные звезды и их сочетания повторяют рисунки армянской резьбы на камне XII—XIII в.
Нет в наличии