Купить книгу «Читаем 'Двенадцать стульев' по-английски» Сребрянский С.И. 2007 года
в книжном интернет-магазине с доставкой по оптимальной цене.
Если данной книги Читаем 'Двенадцать стульев' по-английски 5-9900158-1-Х нет в наличии, то вы можете оставить на нее заявку.
При появлении этого букинистического издания в продаже, вы получите об этом уведомление по sms и email.
- Букинистический магазин
- Каталог
- Книги
- Книги на иностранных языках
- Читаем 'Двенадцать стульев' по-английски
Читаем 'Двенадцать стульев' по-английски
Код в каталоге: № 65735
Автор: | Сребрянский С.И. |
Издательство: | ИП Сребрянского |
Год выпуска: | 2007 |
Состояние: | Отличное |
Место издания: | Санкт-Петербург |
Количество страниц: | 256 |
Переплет: | Мягкая издательская обложка |
Формат: | Слегка увеличенный |
ISBN: | 5-9900158-1-Х |
Описание книги
Сребрянский С.И. Читаем 'Двенадцать стульев' по-английски
Английский транскрибированный и русский параллельные тексты 1-й части романа, с приложениями. Учебное пособие.
Основной раздел пособия представляет собой современный перевод на английский язык одного из самых известных и любимых в России романов - 'Двенадцать стульев' И. Ильфа и Е. Петрова, часть 1, - произведения занимательного, актуального, написанного живо и ярко. Уникальными особенностями настоящего издания являются специально выполненный в учебных целях весьма тщательный и точный перевод, позволяющий однозначно сопоставлять английские и русские фразы; наличие непосредственно в тексте транскрипций слов и фразовых ударений, так необходимых для правильной речи, а также размещение абзацев русского оригинала строго напротив соответствующих абзацев перевода.
Основной раздел пособия представляет собой современный перевод на английский язык одного из самых известных и любимых в России романов - 'Двенадцать стульев' И. Ильфа и Е. Петрова, часть 1, - произведения занимательного, актуального, написанного живо и ярко. Уникальными особенностями настоящего издания являются специально выполненный в учебных целях весьма тщательный и точный перевод, позволяющий однозначно сопоставлять английские и русские фразы; наличие непосредственно в тексте транскрипций слов и фразовых ударений, так необходимых для правильной речи, а также размещение абзацев русского оригинала строго напротив соответствующих абзацев перевода.
Нет в наличии